12月5日,由上海市新聞出版局指導,上海市出版協會、閱文集團主辦的第二屆上海國際網絡文學周開幕。開幕式上發布的《2023中國網絡文學出海趨勢報告》顯示,網絡作家已成海外熱門兼職,作家數量3年增3倍,其中美國網絡作家數量居于首位。
12月5日,由中國音像與數字出版協會支持的《2023中國網絡文學出海趨勢報告》在第二屆上海國際網絡文學周開幕式上發布。報告顯示,中國網絡文學行業2022年總營收達317.8億元,同比增長18.94%;海外營收規模達40.63億元,同比增長39.87%。同期,中國網絡文學作品累計總量達到3458.84萬部,同比增長7.93%。中國網絡文學作品的翻譯語種達20多種,涉及東南亞、北美、歐洲和非洲的40多個國家和地區,網絡文學正成為中國文化海外傳播體系的重要組成部分。
第二屆上海國際網絡文學周由上海市新聞出版局指導,上海市出版協會、閱文集團主辦。本屆網文周以“好故事聯通世界,新時代妙筆華章”為主題,匯聚了18個國家的網絡文學作家、譯者、學者和企業代表,共享中國網絡文學發展新成果,共建數字時代文明交流互鑒新路徑。上海市委宣傳部副部長、市國資委副主任王亞元,中國音像與數字出版協會常務副理事長兼秘書長敖然,閱文集團首席執行官兼總裁侯曉楠等共同開啟本屆網文周。除現場發布《2023中國網絡文學出海趨勢報告》外,啟動儀式后,還舉行了起點國際全球年度有獎征文品牌活動頒獎典禮和網絡文學生態發展主題分享活動。
由上海市新聞出版局指導,上海市出版協會、閱文集團主辦的第二屆上海國際網絡文學周啟動儀式現場(主辦方供圖)
起點國際現場揭曉了2023WSA(WebNovel Spirity Awards,起點國際全球年度有獎征文品牌活動)的獎項歸屬。本屆WSA參賽作品近11萬部,同比增長17.3%。其中,美國作家白色夜鶯《繼承至尊遺產的我》、加拿大作家青玄《魔法的繼承者:魔法王》、加納作家光榮之鷹《尋跡舊愛》、印度尼西亞作家永恒之蝶《獵愛無聲》四部作品摘得金獎。此外,英國作家卡文、巴巴多斯作家紫羅蘭167與中國作家橫掃天涯、公子衍榮獲“全球之星”稱號。以橫掃天涯為例,他創作的《天道圖書館》海外閱讀量突破1.8億,吸引眾多海外讀者走上網文寫作道路。
閱文集團首席執行官兼總裁侯曉楠表示,網文出海在經歷出版授權、翻譯出海、模式出海后,已進入“全球共創IP”的新階段。不同國家和地區的創作者共同進行網絡文學IP的培育及開發,開啟了網絡文學全球化的新一輪浪潮。截至2023年10月,閱文旗下海外門戶起點國際(WebNovel)已上線約3600部中國網文的翻譯作品,推出海外原創作品約61萬部;訪問用戶量累計超2.2億,日均閱讀時長超1.5小時;單日評論數最高超15萬條,其中既有作品交流,也有各國城市、美食和文化的討論。值得一提的是,起點國際的Z世代用戶占比近8成,網絡文學日益成為深入年輕人的全球流行文化。
翻譯出海持續保持高速發展的態勢
本次發布的《2023中國網絡文學出海趨勢報告》,以閱文集團和行業調查材料為主要分析藍本,總結了網文出海的四大趨勢:一是AI翻譯,加速網文“一鍵出海”;二是全球共創,海外網文規模化發展;三是社交共讀,好故事引領文化交流;四是產業融合,打造全球性IP生態。
翻譯出海作為早期的網文出海形態,近年來保持高速發展的態勢。報告顯示,截至2023年10月,閱文旗下海外門戶起點國際(WebNovel)已上線約3600部中國網文的翻譯作品,同比三年前增長110%。本年度海外閱讀量最高的5部作品《超級神基因》《詭秘之主》《宿命之環》《全民領主:我的爆率百分百》《許你萬丈光芒好》對應玄幻、西方奇幻、游戲競技、都市言情等不同題材類型,正是中國網文作品出海類型多樣化的縮影。
2023年最受歡迎的中國網文翻譯作品TOP5(主辦方供圖)
當前,以AIGC(指由AI自動創作生成的內容)為代表的新科技革命正風起云涌,為行業發展帶來新的機遇。據閱文集團副總裁、總編輯楊晨介紹,為了讓中外好故事實現更大范圍的國際傳播,起點國際將啟動多語種發展計劃,借助AI翻譯上線英語、西班牙語、印尼語、葡萄牙語、德語、法語、日語等多個語種。隨著新技術應用的持續深化,“一鍵出海”、全球追更已經成為翻譯出海的新趨勢。據了解,在AI助力下,網文的翻譯效率提升近百倍,成本降低超九成。中譯英的《神話紀元,我進化成了恒星級巨獸》、英語譯西班牙語的《公爵的蒙面夫人》等多部AI翻譯作品已成起點國際最高等級的暢銷作品。
AI翻譯爆款作品(主辦方供圖)
在中國網文的影響下,越來越多的海外年輕人走上網文寫作道路,海外原創網文呈現出日益繁榮的發展面貌。報告顯示,截至2023年10月,起點國際培養了約40萬名海外網絡作家。網絡作家已成海外熱門兼職,作家數量3年增3倍,爆發式增長態勢明顯。
海外網絡作家覆蓋全球100多個國家和地區,其中,美國網絡作家數量居于首位,菲律賓作家、印度作家緊隨其后。起點國際的簽約作家中,00后占比達到42.3%,已成長為創作中堅。網絡作家的快速增長,帶動海外網文呈現出百花齊放的原創生態。截至2023年10月,起點國際已上線海外原創作品約61萬部,同比三年前增長280%。
網絡作家數量TOP10(主辦方供圖)
內容題材方面,海外網文作品已形成15個大類100多個小類,都市、西方奇幻、東方奇幻、游戲競技、科幻成為前五大題材類型。創作偏好方面,海外女性作家更愛寫愛情喜劇、復仇文和懸疑愛情,男性作家更愛寫冒險故事、系統文和成長升級。2023WSA金獎作品《尋跡舊愛》正是一部愛情喜劇,另一部金獎作品《繼承至尊遺產的我》則是典型的成長升級文。
女性作家和男性作家的不同寫作偏好(主辦方供圖)
2023年法國網文用戶增速最快
隨著海外網文生態的日益成熟,在線閱讀本身的訴求和年輕世代的網絡社交習慣,讓海外的讀者們更愿意表達,也讓圍繞內容但又不限于內容的社交變得越來越頻繁。截至2023年10月,起點國際的訪問用戶數突破2.2億,為三年前同期3倍。這些用戶來自全球200多個國家及地區,可謂“凡通網絡處,皆有網文讀者”。
報告顯示,2023年法國的網文用戶增速最快,接下來是突尼斯和希臘等。同時,年輕人成為網文閱讀的絕對主力,在起點國際的用戶中,Z世代占比近8成。一邊“吐槽”一邊追更,是海外用戶最常見的閱讀方式。2023年,起點國際用戶的日均閱讀時長達90分鐘,日評論數最高突破15萬條,用戶活躍度持續上升。中國網文作品《抱歉我拿的是女主劇本》總評論數超158萬條,位居所有作品首位。目前,起點國際上閱讀量超千萬的作品達到238部。其中,《許你萬丈光芒好》《抱歉我拿的是女主劇本》《天道圖書館》等9部翻譯作品的閱讀量破億,《許你萬丈光芒好》更是以破4.5億的閱讀量獨占鰲頭。精品內容吸引海外用戶付費閱讀,2023年,起點國際單用戶月消費金額最高達到7230美元。
2023年用戶增速最快的五個國家分別為法國、突尼斯、希臘、津巴布韋和南非(主辦方供圖)
從最初的海外出版授權,到海外平臺搭建與網文內容輸出,從開啟海外原創及輸出IP改編成果,到聯動各方共建全球產業鏈、共同進行內容培育和IP開發,中國網文的出海之路不斷進化,為全球文化交流搭建起更加廣泛連接的舞臺。
作為重要的內容源頭,網文帶動了實體出版、有聲、動漫、影視、游戲、衍生品等下游產業的發展。在網文出海的背景下,全球化的產業融合成為網文發展的顯著趨勢,全球性IP生態已經初具規模。
報告顯示,閱文已向全球多地授權數字出版和實體圖書出版作品1000余部;向海外推出有聲作品100余部;在起點國際上線漫畫作品1500余部。同時,閱文IP改編的動畫作品在YouTube頻道日均上線1集,年瀏覽量超過2.7億;《卿卿日常》《田耕紀》等閱文IP改編的影視作品也不斷登陸海外電視臺和主流視頻平臺,圈粉全球。2023年,閱文首個自主海外發行的IP改編游戲產品《斗破蒼穹:怒火云嵐》在馬來西亞和印度尼西亞上線,并在中國港臺地區取得App Store及Google Play下載榜第一的成績。
中國網文IP全方位出海,《卿卿日常》《田耕紀》等改編影視作品不斷登陸海外電視臺和主流視頻平臺,改編游戲作品《斗破蒼穹:怒火云嵐》在馬來西亞和印度尼西亞上線(主辦方供圖)
借鑒國內的網文IP產業模式,海外原創網文也走上了IP開發的快車道。報告顯示,歷屆WSA獲獎作品已有約4成進行IP開發,實體出版、有聲、漫畫、影視是主要的開發形式。其中,《天啟:血術士征服之旅》《情迷》等多部作品已完成實體出版;有聲書單部作品最高播放量突破3000萬,覆蓋英語和印度語;《龍王的不眠之夜》《我的龍系統》等多部作品進行英文、日文和中文漫畫改編,騰訊漫畫人氣值最高破億。上述IP開發的合作團隊來自美國、英國、印度、日本、韓國、泰國等多個國家。